Page d'accueil en japonais

Japonais médical

termes médicaux en japonais avec les traductions françaises

J'ai travaille comme médecin généraliste au Japon. J'ai travaillé pendant deux ans dans un hôpital où beaucoup de patients étrangers visitent. J'ai travaillé là-bas comme médecin chargé de patients étrangers et aussi come interprète médical parce que j'étais le seul personnel qui parle français et anglais couramment (J'ai passé deux ans en Suisse Romande et une demie année en Italie et je travaillais comme interprète pour plusieurs langues). Cependant quand j'apprends la terminologie médicale en français, je rencontre souvent des difficultés de trouver des traductions correctes comme il n'existe pas de dictionnaire français-japonais ou japonais-français consacré aux termes médicaux. C'est pour cela que j'ai décidé de le faire moi-même. En plus, parfois je travaille pour la langue italienne. Donc j'ai ajouté des traductions italiennes aux quelques catégories.

Ce que je présente sur ce site est une partie de mon cahier de terminologie et dont j'ai le temps de rédiger en HTML. Par conséquent, le contenu serait partiel et il n'aurait pas assez de rubriques. Ce site n'est pas si utile pour l'heure mais je compte enrichir le contenu dans le futur.

Les catégories ci-dessous sont celles que j'ai rédigées en HTML jusqu'à maintenant.

*Si les caractères japonais ne sont pas installés dans votre ordinateur, les caractères japonais ne seront pas affichés correctement.

*J'ai originellement conçu ce site web pour des utilisateurs japonophones. Donc il reste quelques parties qui ne sont pas très pratiques pour des utilisateurs francophones. (par exemple, les traductions japonaises ne sont pas accompagnées par le kana qui facilite la prononciation) Je ferai de mon mieux pour les rendre plus pratiques pour les utilisateurs francophones.

*S'il y a plusieurs expressions courantes pour une seule signification, je les présente séparément.

ex. "circonvolution pré-centrale" et "gyrus pré-central" (dans certains cas, je les présente aux mêmes rubriques en utilisant () ou / )

J'écris des mots et des textes soigneusement. Mais si vous avez trouvé des erreurs d'orthographe, je vous serais reconnaissant de me les informer. En plus, le français n'est pas ma langue maternelle. Donc mon français n'est pas toujours correct et si vous m'informez mes erreurs, je vous serais très reconnaissant.

Contact

Mise à jour
2016
7 nov: 7 rubriques ont été ajoutés à "note inclassée 3"

A propos de moi (administrateur de site web):
Formation: Diplômes: Gestion Politique (Université Keio), Médecine (Université Tokai)
Qualifications: français(C2): Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF)
allemand(C1): Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP)
anglais(C1): Certificate in Advanced English (CAE)
italien(B2): Certificazione di Italiano come Lingua Straniera (CILS B2)
Spécialité: médecine, cyclisme (routier)